| III.a - Occupation-position | III.b - Institution | III.c - Duration |
|---|---|---|
| Associate Professor (docent) | Faculty of Arts, Pavol Jozef Šafárik University in Košice, Department of British and American Studies, | from 2021 |
| Assistant Professor | Faculty of Arts, Pavol Jozef Šafárik University in Košice, Department of British and American Studies | from 2007 to 2021 |
| Assistant Professor | Pavol Jozef Šafárik University in Košice, Department of Foreign Language Teaching | from 1998 to 2007 |
| IV.a - Activity description, course name, other | IV.b - Name of the institution | IV.c - Year |
|---|---|---|
| MS TEAMS course | Faculty of Arts, Pavol Jozef Šafárik University in Košice | September - October 2020 |
| V.1.a - Name of the profile course | V.1.b - Study programme | V.1.c - Degree | V.1.d - Field of study |
|---|---|---|---|
| KAaA/TKSTM/21 Theory of Consecutive and Simultaneous Interpreting | English Language for European Institutions and Economy | II. | Philology |
| KAaA/SYNTE/15 Comparative Syntax | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/TPET2b/15 Terminology of Business Economics and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| V.2.a - Name of the study programme | V.2.b - Degree | V.2.c - Field of study |
|---|---|---|
| English Language for European Institutions and Economy, member of the Study Programme Council AJEIEb | I. | Philology |
| English Language for European Institutions and Economy, member of the Study Programme Council | II. | Philology |
| English Language for European Institutions and Economy, person responsible for teaching a profile course | I. | Philology |
| English Language for European Institutions and Economy, person responsible for teaching a profile course | II. | Philology |
| English Language for European Institutions and Economy, Member of the Board for FInal State Exam | I. | Philology |
| English Language for European Institutions and Economy, Member of the Board for FInal State Exam | II. | Philology |
| V.5.a - Name of the course | V.5.b - Study programme | V.5.c - Degree | V.5.d - Field of study |
|---|---|---|---|
| KAaA/TPPT2b/15 Terminology of Company Law and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/TPPT3b/15 Terminology of Contract Law and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/TPTP/15 Terminology of Criminal Law and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/TPET3b/15 Terminology of Financial Institutions and Operations and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/TPPT4M/15 Terminology of International Law and Economic Relations and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/TPET2b/15 Terminology of Business Economics and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/TPPTIb/15 Terminology of Theory of Law and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/SYNTE/15 Comparative syntax | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| Syntax (KAaA/SYNTb/15, KAaA/SYNTbEXT/1, KAaA/SYNT/15) | British and American Studies, Joint degree studies British and American Studies (subprogramme) | I. | Philology |
| KAaA/TPOP/15 Terminology of Civil Law and Translation | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/BASE2b/15 Seminar for final thesis 2 | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/MASE2m/15 Diploma seminar 2 | English Language for European Institutions and Economy | II. | Philology |
| Students research thesis B | English Language for European Institutions and Economy | II. | Philology |
| Students research thesis 2 | English Language for European Institutions and Economy | I. | Philology |
| KAaA/TSBKT2/17 Seminar in interpreting B: conference interpreting 2 | English Language for European Institutions and Economy | II. | Philology |
273955 | Syntax of -ing Forms in Legal English / Janigová, Slávka [Autor, 100%]. – 1 vyd. – Frankfurt am Main (Nemecko) : Peter Lang, 2008. – 153 s. – [recenzované]. – ISBN 9783631574706
364641 | Translation of Legal Texts as Cognitive Interactions / Janigová, Slávka [Autor, 100%]. – [recenzované]
In: In: Cognitive Dynamics in Linguistic Interactions. - Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishings, 2012. - ISBN 9781443837743. - S. 261-280 [1,5 AH].
244757 | Perception of Anticipation Prompts by Trainees in Simultaneous Interpreting / Janigová, Slávka [Autor, 100%].
In: SKASE Journal of Theoretical Linguistics [elektronický dokument] : Electronic on-line journal. – Prešov (Slovensko) : SKASE. – ISSN (online) 1336-782X. – Roč. 17, č. 5 (2020), s. 115-127 [online] WOS CC ; SCOPUS, Q2
67785| Non-Agent Cognitive Alignment Frames in selected European languages / Janigová Slávka, 2016. - Spôsob prístupu: http://www.skase.sk/Volumes/JTL33/pdf_doc/05.pdf.
In: SKASE Journal of Theoretical Linguistics: electronic on-line journal [elektronický zdroj]. - ISSN 1336-782X. - Vol. 13, no. 3 (2016), s. 70-102, online. WOS CC ; SCOPUS, Q2
O1 Comparative Legal Terminology for Translations with English-Slovak Case Studies - 1. vyd. - Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2025. - 140 s. [7 AH] - DIGARCHUPJS.. - ISBN 9781036440770.
[OV 020]; [ŠO 7320]
V3 The Governing-Law Anchor in Legal Translation-A Homicide Case Study / Janigová Slávka, 2023
In: International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique, Springer Nature, 36(4):1-22
DOI: 10.1007/s11196-023-09992-z Online ISSN: 1572-8722
·
V3: The Governing-Law Anchor in Legal Translation-A Homicide Case Study / 2023
In: International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique, Springer Nature, 36(4):1-22
DOI: 10.1007/s11196-023-09992-z Online ISSN: 1572-8722
O1 Comparative Legal Terminology for Translations with English-Slovak Case Studies - 1. vyd. - Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2025. - 140 s. [7 AH] - DIGARCHUPJS.. - ISBN 9781036440770.
[OV 020]; [ŠO 7320]
V3 Genre-based syntactic account of legal English – a pilot study [elektronický zdroj] / Slávka Janigová. - DIGARCHUPJS.
In: Suchasni doslidzhennya z inozemnoyi filolohiyi=Contemporary Studies in Foreign Philology=Sučasni doslidžeňňa z inozemnoji filolohiji. - ISSN 2617-3921. - č. 2(26) (2024), s. 31-41. 10.32782/2617-3921.2024.26.31-41 DOI;DOI;
[OV 020]; [ŠO 7320]
P1 English Syntax in a Nutshell : A frame-to-chain approach [elektronický zdroj] / Slávka Janigová ; rec. Alena Kačmárová, Magdaléna Bilá. - 1. vyd. - Košice : Vydavateľstvo ŠafárikPress UPJŠ, 2024. - 150 s. [7,25 AH] - DIGARCHUPJS.. - ISBN 9788057403791.
ADE: The Governing-Law Anchor in Legal Translation-A Homicide Case Study / Janigová Slávka, 2023
In: International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique, Springer Nature, 36(4):1-22
DOI: 10.1007/s11196-023-09992-z Online ISSN: 1572-8722
Ohlas:
[1] Sierocka, Halina. Issues in Translating, Interpreting and Teaching Legal Languages and Legal Communication. Int J Semiot Law (2023) 36:1629–1638 https://doi.org/10.1007/s11196-023-10029-8.
[1] KLABAL, Ondřej. Step-by-step approach to teaching legal translation: the case of understanding English legal texts. In Interpreted and translator trainer, 2024, roč. 18, č. 2, s. 212-229.
244757 | Perception of Anticipation Prompts by Trainees in Simultaneous Interpreting / Janigová, Slávka [Autor, 100%]. – WOS CC ; SCOPUS, Q2)
In: SKASE Journal of Theoretical Linguistics [elektronický dokument] : Electronic on-line journal. – Prešov (Slovensko) : SKASE. – ISSN (online) 1336-782X. – Roč. 17, č. 5 (2020), s. 115-127 [online]
Citation:
[1] TIMKOVÁ, Renáta. How learners help us to improve the education of future teachers of English. In in esse: English Studies in Albania, 2020, roč. 11, č. 1, s. 78-94 (WOS CC, SCOPUS, Q4)
273955 | Syntax of -ing Forms in Legal English / Janigová, Slávka [Autor, 100%]. – 1 vyd. – Frankfurt am Main (Nemecko) : Peter Lang, 2008. – 153 s. – [recenzované]. – ISBN 9783631574706
Ohlasy: [1] ARROYO, B.L. et al. The use of -ing and -ndo forms in sales contracts: An English-Spanish contrastive analysis. In Languages in Contrast, 2019, roč. 19, č. 2, s. 256-279. (WOS CC, SCOPUS, Q2)
The subject of -ing forms in a legal English Corpus / Slávka Janigová [Autor, 100%]. In: Linguistica Pragensia. - ISSN 0862-8432. - Vol. XVII, No. 1 (2007), s. [1-16] [1,25 AH]. 2007 (ERIH PLUS, Q3)
Ohlas:
[1] HOU, Yu. A corpus-based study of nominalization in English translations of Chinese literary prose. In Digital Scholarship in the Humanities, 2015, roč. 30, č. 1, s. 39-52. (WOS CC, SCOPUS, Q1,Q2,Q3)
.
46149| Speech-acts focus of dynamic equivalence in legal translation / Janigová Slávka, 2011. - Spôsob prístupu: http://www.skase.sk/Volumes/JTI05/pdf_doc/05.pdf. In: SKASE Journal of Translation and Interpretation [elektronický zdroj]. - ISSN 1336-7811. - Vol. 5, no. 1 (2011), s. 65-78. (ERIH PLUS, Q3,Q4)
Ohlas:
[1] ROBINSON, Douglas. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation, fourth edition. Oxon, New York : Routledge, 2019. 978-0-367-22-727-2. 304 s.
364641 | Translation of Legal Texts as Cognitive Interactions / Janigová, Slávka [Autor, 100%]. – [recenzované]
In: In: Cognitive Dynamics in Linguistic Interactions. - Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishings, 2012. - ISBN 9781443837743. - S. 261-280 [1,5 AH].
Ohlas:
[3] ITO, Kinji. The Efficacy of Translation and Oral Corrective Feedback in Promoting Language Proficiency Development. Ann Arbor, MI, ProQuest LLC, 2017 ProQuest Number: 10275601. 209 s.
| VIII.a - Name of the institution | VIII.b - Address of the institution | VIII.c - Duration (indicate the duration of stay) | VIII.d - Mobility scheme, employment contract, other (describe) |
|---|---|---|---|
| Université Paris Diderot | France | 26.4.2014-4.5.2014 | Erasmus+ teaching mobility |
| St Petersburg University | Russia | 2017 | Erasmus+world teaching mobility |
| Universiteti "Ismail Qemali", Vlorë | Albania | 2025 | Erazmus - staff training |
chair of the Regional Round of the English Olympiad / Coordinator of Translation and Interpreting Internships /Introduction of CAT tools training for translation students
member of SKASE - Slovak Association for the Study of English, the Slovak member of ESSE - The European Society for the study of English